肉都督 作品

第六四六章 神話宇宙(第2頁)


於東知道邁克爾提《花木蘭》是為了打感情牌,他就順勢說道:“其實中國還有很多傳統的故事可以挖掘,比如深空中國最近在做的一個徵文,就跟這方面有關。或許我們兩家公司可以就這個展開合作,打造更多的主題來。還有,中國的那些神話故事,我們也一直在挖掘和整理,已經整理了一些出來,如果迪士尼有興趣的,回頭我們可以跟你們分享分享。”

吉米跟於東是老搭檔了,於東一張嘴吉米就知道他要幹什麼,等於東說完,吉米就緊跟著說道:“這個事情其實不用急,已經梳理和整理好的那些故事,我正在找人翻譯,相信用不了多久美國的讀者們就能看到。到時候迪士尼想要拍什麼,只管來跟我們說就行。斯皮爾伯格之前不是看了一點麼,他還挺感興趣的,說是如果有機會的話,他想給中國神話宇宙做個開頭。”

一聽吉米這麼說,邁克爾來了興趣,“中國神話宇宙?”

吉米笑著點頭:“中國神話有一個龐大的體系,有非常多的東西可以挖掘。我們的想法是,等到把這個體系給梳理好了之後,就把這些故事拍成電影,組成一個神話宇宙。”

這裡吉米話只說了一半,中國的神話確實龐大,但是並沒有一個清晰的體系,所以深空的這次梳理會改變很多東西,有的甚至跟原有的神話故事完全不同。

但是在邁克爾聽來,就是中國的神話體系完整,大有搞頭。

最關鍵的是,吉米還扯了斯皮爾伯格的虎皮,這就讓邁克爾不得不動心了。

“這些故事什麼時候能夠翻譯成英文?”馬克爾問。

吉米想了想說,“我是準備十月份開始組建一個翻譯小組,大概十一二月的時候能夠開始翻譯,速度快的話,明年六七月第一冊就能翻譯出來。”

“還要這麼久?”邁克爾笑著擺擺手,“吉米,這可不是你的辦事風格啊,既然故事已經有了,就應該加快速度。特別是這種神話故事,你們不先做出來,說不定別人就會來做,我建議啊,你們現在就開始組建翻譯小組,然後加快速度,到年底英文版就能出來。”

吉米搖了搖頭,端起茶杯正準備喝,杯子剛碰到嘴唇,又放下了,他長長地嘆了口氣,“邁克爾,你以為我不想盡快麼?但是你也知道,我們深空這幾年發展的太快了,各方面都有些跟不上,特別是在人才儲備這一塊。實話跟你說吧,這個翻譯小組能不能順利的組建起來我都不敢保證。”

邁克爾挑眉道:“為什麼這麼說?”

“唉,因為翻譯方面的人才不夠啊,想要翻譯成體系的神話故事,普通的翻譯可不行。而且我們公司現在有很多翻譯任務,中國的翻譯人才幾乎已經被我們都請上了。還有,作品翻譯完了之後,總要宣傳吧,但是我們現在手頭上的項目太多,很難分出心思放在這個項目上面。《蝴蝶效應》下週就要上映,《怦然心動》和《火星救援》也快要開始拍了,還有……”

吉米一張嘴,就停不下來了。

他沒有刻意給邁克爾推中國神話宇宙,卻反其道而行,一副自己忙不過來,無暇顧及的樣子。但就是如此,卻把邁克爾撩撥的有些騷動。

其實邁克爾也知道吉米是故意這麼說的,但是吉米說的那些東西他也確實很感興趣。

沉吟了一會兒,邁克爾忽然開口道:“吉米,你能不能給這個中國神話宇宙做一個英語的推介,然後拿來給我看看?如果可以的話,說不定迪士尼可以協助你們開發這個項目。”

“這倒可以。”吉米點點頭,“不過可能需要等到九月份,因為最近我們跟亞馬遜還有閃印公司合作,在弄中國古代詩歌項目。”

“中國古代詩歌?”

“你不知道麼?”吉米笑了笑,“看來你們平時對亞馬遜的關注不多啊,現在在亞馬遜,中國古代詩歌可太受歡迎了。”

邁克爾點點頭,吉米這一會兒給他透露了太多的信息,他需要一點時間去消化以及驗證。

他一低頭,又看到擺在腿上的《加勒比海盜》劇本方桉,又忽然想起來還有正事沒談。

剛才他本來是想借《花木蘭》來打一手感情牌,從而在談判中佔得優勢,沒想到被YU和吉米兩個人輕飄飄地把話題給帶走了。