肉都督 作品

第七三五章 長文模式


於東給《鬼媽媽》重新起了一個名字,叫作《完美世界》。

原本他想過用《假如我有一個完美世界》,不過後來還是改變主意,只留下完美世界四個字。

《完美世界》跟《卡洛琳》在架構和內核上沒有多大區別,只是於東將故事做了漢化,主角卡洛琳也變成了餘小果。

整部小說加上標點符號總共五萬一千字左右,於東花了七天的時間寫完。

程硯秋檢驗成品的時候,對故事的篇幅表示驚訝,“我還以為也就是個幾千字的故事。”

於東那天給餘海菓他們幾個講的故事確實比較省略,聽起來篇幅不長。

“加了一點點細節。”於東笑了笑,“小說看起來可能要比那天講的故事驚悚一點。”

程硯秋一邊看稿子,一邊點頭,“嗯,光是讀了前面兩段就有這種感覺了,小說裡面的細節描寫比較多。這部小說篇幅說長不長,說短不短,你是要做成單行本,還是送到哪個雜誌社?”

五萬字的小說,篇幅確實尷尬,很難做成單行本。

一般想要做成單行本,至少也要十萬字,四五萬字的小說通常都要放進合集,或者找一些短篇加進去湊數。

當然,實在想做成單行本也行,不過也要多加一點插圖,不然的話頁碼太少,看起來也不像是一本書。

“先發到網上看看,至於後面實體怎麼出,再看情況吧。”

於東的想法是,如果小說反響不錯,讀者呼聲也高,就弄點插圖進去把《完美世界》做成單行本。

如果反響一般,那就等手頭上有其他中短篇小說之後,再把它放進合集裡面。

……

於東當天就讓餘量派人過來把稿子拿了過去,後面他們會找人將《完美世界》做成幾個外語版本,暫定的是英、法、西、意四個語種。

因為是網上連載,所以這次並不要全部翻譯完全之後才放出去,而是翻譯一部分就放出去一部分。

整部小說的中文版是五萬一千字,總共分成八週,平均下來每週就是六千多字。

而這個速度,對於那些翻譯小組來說,也根本沒有什麼壓力。

也就一個禮拜後,《完美世界》的第一節就做了出來。

……

八月二十號當天,深空部落網做了一次更新。

更新內容非常簡單,就是超過兩千字符的部落在點進去的時候會進入到長文模式,更方便用戶

看到這個更新內容,大部分用戶並沒有放在心上,因為正常情況下是沒有人會發布超過兩千字符的部落的,所以這個功能一般情況也用不到。

蘭德里看著網站的更新說明,露出一絲疑惑,他跟大部分用戶的第一反應是一樣的,認為這個功能沒什麼用。

據他對深空公司的瞭解,這家公司做東西是在一開始就做的非常好,像是深空部落,從一開始就把大部分想細節考慮好了,後面幾乎就沒有進行更新和改變,不想隔壁美國在線,隔一段時間就要更新一個新功能。

就好像,深空公司生怕更新多了會影響到用戶的體驗。

但就是這樣一家公司,這樣一個網站,今天突然來了一次更新,而且更新內容卻又這樣“無用”。

或許,這個更新有什麼特別的意義?

從更新介紹來看,這個更新並不複雜,目的應該也是為了提高長文觀看的體驗。

這是否是代表深空中文網對深空部落未來發展的看法,難道深空公司認為人們會在深空部落發佈越來越多的長文?

可是,這跟蘭德里的預測卻完全相反。

蘭德里認為,隨著時代發展,信息傳播的速度越來越快,人們在深空部落發佈的內容應該會越來越短。