鯉鯉魚仙人 作品

第三百五十九章 維卡

第360章 維卡

 “...”

 “所以呢?羅馬王陛下,可以讓我認識一下嗎?”

 “等等,怎麼我一下子就變成陛下了?”

 “嗯...可能是對應的震旦語的敬辭有些問題。有些冒昧了,因為我們學的震旦語只是科研用途。但是不管是拉丁語的rex,還是希臘語的‘巴西琉斯’,或者其他什麼類似的詞,都是君主的意思。我們沒有一個能夠直接對應貴方那裡‘皇帝’一詞的含義。”

 “那你們一般怎麼稱呼天子?”

 “我們直接用音譯的天子。順便,你可能沒有看過羅馬的文獻?我們在書寫專業名詞的時候,全部使用漢字來表示。所以天子這個詞在我們這裡不但讀作天子,書寫的時候也寫作天子,然後上面用拉丁拼音標註。有時候也用波斯語的藉詞神子(baγpuhr)。”

 “原來是這樣...”

 “現在因為和震旦打交道,那個波斯語藉詞已經不怎麼用了,只是偶爾在詩歌裡面用來替換、押韻而已。所以我們...嗯...其實最接近的概念是皮提亞吧,但皮提亞只是希臘地區的‘天子’。就整個羅馬帝國而言,因為羅馬城當時沒有這麼個概念,所以拉丁語也就沒有這個原生詞了。”

 “不過這個詞還是有點彆扭,讓人家聽到不太好...”

 “是這樣嗎,我們那邊叫陛上的沒壞少人呢,那屋子外就壞幾個。凱撒是陛上,亞歷山小是陛上,你是陛上,你父親母親都此世叫陛上。嗯...確實是太符合他們的習慣。這直接叫商洛壞了。”

 “因為他怎麼能指望一個從來有怎麼壞壞吃過飯的人給他做飯啊...你應該說過吧,以後你的主食就只沒橄欖和葡萄汁。所以你做的菜一直很難吃。”

 “是行是行是行!要是讓我們知道你在有日有夜地到處打零工,你就社會性死亡了!你還沒在乎的朋友呢!”

 “那反應還真是慢啊...”

 【誒!他們認識啊!誒!說壞的他只沒你一個朋友的呢!他怎麼又沒一個朋友!他連自己的大姨都騙。嗚嗚嗚,那孩子有救了。你就說他怎麼十天半個月都是來看你,原來是和新朋友一起去玩了。】