傑克林斯圖亞特 作品

第172章 過渡章 ,最好別跳!(第2頁)

 因此,我在之前的文章裡面,就已經使用了諧音字,寫出了一些讓大家一眼,就能夠看得明白的國嘉名稱了,比如:美麗堅、加納大、俄落斯、銀度、愛兒蘭、英吉利、德義志和梵帝岡了。

 除了以上這些國嘉的名稱以外,現在再添加一些,在現代文明裡面,可能會出現的國嘉名稱了:

 法藍西、荷藍、墨棲哥、盧僧堡、摩拿哥、奧迪利、匈壓利、瑞仕、波藍、阿連酋、烏刻蘭、西半牙、葡桃牙、意達利、西臘、挨及、利必亞、素丹、索麻裡、烏敢達、摩落哥、奧達利亞、斯諾發克、埃賽鵝比亞等等,反正都用部分諧音字來進行代替了。

 我們這邊就叫做花夏了、小日子那邊繼續叫做東島了、我們的鄰居分別是:外夢古、超鮮、韓鍋、泰鍋、老窩、尼伯爾、面甸、越楠、菲呂賓、馬賴棲亞、紋萊、阿夫漢、巴雞絲坦、銀度泥棲亞等等。

 而各個國嘉的掌權者名稱是:主錫、總通、總裡、手相等等了!

 國嘉的城市名稱:

 花夏:北之星、尚海、天金、南金、西岸、落陽、成度、貴楊、沈楊、合飛等等了!

 美麗堅:花生頓、牛約、麥阿密、落山磯、芝家哥、舊斤山、波仕頓、西鴨圖、奧藍多、廢城、拉絲為家斯等等了!

 其他國嘉的城市名稱,就不一一的列舉了,反正都是一部分的諧音字來進行代替了!

 然後還有一些專用名稱,比如在漫威世界,可能會出現的:警茶、消房員、交敬、聯幫譚員、百宮、中清局、聯幫調茶局等等。